Pages

Showing posts with label humour. Show all posts
Showing posts with label humour. Show all posts

Thursday, 6 December 2012

Representations of Madness

Simon Cross has recently published two articles that emerge out of his on-going research on madness.
 
In 'Bedlam in Mind', published in the European Journal of Cultural Studies, he explores the mythical Bedlam of popular imaginings. London’s Bethlem Hospital was for centuries a unique institution caring for the insane and its alter ego ‘Bedlam’ influenced popular stereotypes of insanity. For instance, while the type of vagrant beggar known as a ‘Tom of Bedlam’ was said to have disappeared from English society with the Restoration, the figure of Mad Tom retained a visual and vocal presence within popular musical culture from the seventeenth century up to the present era. Using the ballad ‘Mad Tom o’ Bedlam’ as a case study, he illustrates how an early modern stereotype of madness has maintained continuity within a popular song tradition whilst undergoing cultural change. 

In 'Laughing at Lunacy', published in Social Semiotics, Simon examines what is at stake in humour about the 'mad' and 'madness'.  Jokes and humour about mental distress are said by anti-stigma campaigners to be no laughing matter. However, his article takes issue with this viewpoint arguing that this is clearly not the case since popular culture past and present has laughed at the antics of those perceived as ‘mad’. Drawing on past and present examples of the othering of insanity in jokes and humour the article incorporates a historical perspective on continuity and change in humour about madness/mental distress, which enables us to recognise that psychiatry is a funny-peculiar enterprise and its therapeutic practices in past times are deserving of funny ha-ha mockery and mirth in the present. By doing so, the article also argues that humour and mental distress illuminate how psychiatric definitions and popular representations conflict and that some psychiatric service users employ comic ambiguity to reflexively puncture their public image as ‘nuts’.


Simon Cross, (2012) Bedlam in Mind: Seeing and Reading Historical Images of Madness. European Journal of Cultural Studies. Volume 15(1) February, pp. 19-34.


Simon Cross (2012) Laughing at Lunacy: Othering and comic ambiguity in popular humour about mental distress. Social Semiotics. Currently iFirst Article.

Monday, 15 October 2012

Film Comedy and Migration

Monica Boria recently discussed her research on 'Contemporary Italian Film Comedy and Migration' at the International Society of Humor Studies conference in Krakow (June 2012). 

In her paper, she explored how, over the last twenty years the recurrent label of ‘Italian cinema of migration’ has been used to refer to those films that engage with migration to Italy, a phenomenon which has increasingly preoccupied Italian society since the 1980s. Italian filmmakers have predominantly adopted a realist approach and sombre tone, however, in the last few years, a more nuanced spectrum of genres and modalities have emerged, with comedy on the rise. In contrast with the realist films, these comedies appear to revolve mostly around Italian identities, which the juxtaposition with the immigrant ‘other’ makes stand out with ridicule. In reality, the picture is much more complex and what emerges from initial analyses of a body of approximately 15 films, is that the comedy mode, whether predicated on some national ‘filoni’ (such as popular comedies and ‘commedia all’italiana’) or hybrid genres (like comedy-drama, comedy musical) has produced mixed results. In some instances it has allowed directors to tread on new grounds successfully, in others it has made humour implode.


One of the questions she has addressed is how migration is represented through the lenses of humour and whether this mode has allowed for new visions and discourses to emerge. It is often said that comedy can allow directors to venture into grounds which would otherwise be off-limits. For some of these films this indeed appears to be the case: with Cose dell’altro mondo/Things from another world (2011) director Francesco Patierno has attracted fierce criticism from politicians of the separatist Northern League party for his portrayal of provincial northern Italy as openly racist. Gennaro Nunziante’s Che bella giornata/What a beautiful day (2011) satirizes on the alleged threat posed by Islam to Italy’s culture. Another aspect to consider is what kind of humour is employed and who is laughing at/with whom. Is, for instance, the humour surrounding the illegal Egyptian builder in Claudio Cupellini’s Lezioni di cioccolato/Chocolate Lessons (2007) a typical example of ethnic humour? Or is it in fact, in the story’s reversal of roles between employer and employee, a light satire of Italian sleazy business practices and decadent lifestyle? 


Finally, has the unprecedented presence of the immigrant on the scene of Italian comedy affected the mechanisms of the production of humour? In many comedies of the past the foreigner, with its tentative Italian and lack of awareness of Italian codes of conduct, often served as a trigger of quid-pro-quos and verbal humour that only served to bring forward a re-assertion of Italy’s values and identity (for example the cunning Italian vs the gullible American tourist). Is this kind of superiority humour employed in the new context offered by migration comedies?